正解“虚无”呀-《人生如戏,》


    第(2/3)页

    比如这个  冲    字,意思是水摇动着上来逐渐盈满的样子,仔细一想,这过**的很美妙呀

    极光:

    饿治百病,比stay hu

    g

    y还实用。stay foolish和stay hu

    g

    y可以理解为一个含义,而汉语则不是。

    水墨年华:

    尤其如果是个碧绿的夜光杯,纤纤素手,环佩叮咣,慢慢地一点一点冲倒红红的葡萄酒,哇

    水墨年华:

    葡萄美酒夜光杯,美人如玉傍身侧。嘻嘻

    极光:

    道冲,而用之或不盈。这个冲,不简单啊。人体为什么叫“冲脉”呢?

    水墨年华:

    极光:

    佛家,是戒酒的。

    极光:

    五戒之一

    水墨年华:

    其实英文也有它自己内在的深刻涵义。我昨天在看美国一年级的语文教程,第一句话是,cat has a

    at.

    水墨年华:

    然后第二句是,Ma

    y has a cat.

    水墨年华:

    我以为是解释成,猫有一只老鼠,玛丽有一只猫

    水墨年华:

    但课文的解释是,猫捉老鼠。玛丽有只猫。

    水墨年华:

    cat has a
    第(2/3)页